HOME     
韓国留学体験ブログ うゆましるれ

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
-------- : スポンサー広告

韓国語で仕事納めの挨拶ってどうする?


新年あけましておめでとうございます!

いやー!もうちょと年末にいろいろ
書くことあったのですが、忘年会ラッシュで
更新できず、きちんとマムリを締めくくれなくて
ごめんなさいね!

そんなわけで、そろそろお正月感も薄れ、
仕事初めの方も多いのでは?

私は去年韓国で、特に元旦の新春セール
だとか、福袋だとか、お節料理とかもなく、
ふつーに起きて、一人寂しく書き初めとかして
過ごし、その時ちょくちょく会ってたナムジャに
韓国のお正月にたべるという、떡국(餅スープ)を
作ってもらって食べたりしてました。

が!!今年は1年ぶりに日本で過ごすお正月o(*^▽^*)o
実家に帰ったら、おせちやお雑煮などの、
日本のお正月を満喫できるフルコース!

osechi.jpg


そしてお正月の風物詩「福袋」(o^-^o)
ドライヤーをそろそろ買い換えたいなーと
思ってたら、近所のスーパーで、
ドライヤー福袋(ドライヤー・ストレート・コテが3つ
入ってて5千円!しかも海外対応なので旅行にも
持っていける!)を買ったり、コーヒー福袋買ったり、
ホクホクです!やっぱりお正月はこうでなくちゃね!
日本はいいね!たのしいね!初売りバンザイ!

それにしても、12月は12月で「1年頑張ったし!」
とか「クリスマスだし!」とか自分へのご褒美として
財布が緩み(実際自分へのプレゼントと称して何個
買ってるんだって感じ)1月は初売りとかなんだかんだで
セールも多いし、いやはや日本の12月と1月の誘惑は
抗い難いですね!まんまと踊らされてしまいました笑

そんなわけで、お仕事ですが、韓国は元旦+土日で
3連休だけですが、日本の事務所は12月の年末も
韓国より一足お先にお休みだったので、いちおう
仕事納めのあいさつメールを本社でもおつきあい
のある方だけに送りました。

それにしても、日本語ならばとりあえず
「今年はお世話になりました。来年もよろしくおねがいします。」
で済むものをこれを韓国語で言うとどうすればいいの?

お世話って何?直訳が何だかもわからないし。( ̄□ ̄;)
ともすると、韓国式にいろいろ自分の美談を飾り立てて
送るとなると「○月に入社して初めはわからないこと
ばかりでしたが○○さんの指導のもと、少しづつですが
仕事も覚え、微力ながら会社を支えることができたことと
思います。しかし私の韓国語能力が不足していたが為に
ご迷惑をおかけしたこともあると思いますので、来年は
より一層、韓国語能力に磨きをかけ、それと同時に・・・」
みたいに?
(いやいやそんな引き出し日本人にないし、たしかにこうやって
順を追って書くほうが韓国語にもしやすいけど、そこまでじゃない!)


あでもない・・・うでもない・・・と悩み
上司に送る挨拶文って言っても、わたし日本人だし
もう雰囲気でいいんじゃない?たかだか挨拶なので
上っ面だけだけど、変にやる気感出して期待されてもアレだし。
などなど・・・・。(; ̄ー ̄A

そんなわけで、絶妙なヘタさのぎりぎりラインで
あとの私の気持ちは汲みとってね!
ヴァージョンがコチラ。笑

일본 사무실은 오늘이 연내업무 마지막 날입니다.
죄송하지만 한발 먼저 쉬겠습니다.
제가 한국어가 서툴러서 죄송합니다.
내년도 잘 부탁합니다.
새해 복 많이 받으세요.


[日本事務所は本日で年内業務終了です。
申し訳ありませんが、一足お先に冬休み頂きます!
私の韓国語がヘタでご迷惑おかけしてすみませんでした。
(文のつなぎもなくて、いきなりどうよ?って感じだけど
こっちもこっちで、そもそもそんなに韓国語主体の
業務契約じゃないしね!とかちょっと思うこともいろいろ
ありつつの、まあ一応言っとこうかな的な。
ヾ(- -;)毒
来年もよろしくお願いします。良いお年を。]

と、この程度でいいかなー?と事務所内の
韓国人に添削をおねがい(*゚∇゚)ノ

そして返って来た韓国語らしい美辞麗句
たっぷり(に感じる)添削文章がコチラ!

한국어가 서툴러서 폐를 많이 끼친 한해였습니다.
내년에는 더욱 열심히 정진해 올해와 같은 서툴은 모습을
보여 드리지 않도록 노력하겠습니다.


[韓国語がヘタで大いにご迷惑をおかけした年でした。
来年はより一層精進し、今年のような無様な姿は
お見せすることのないよう努力いたします]


わーこれ。改めて見るとすごいなーこの表現!
(せっかく教えてもらったのに今改めて意味を考えるという。)
うーん。なかなかこういう韓国語出てこないー
カタいですよねーすごいよねー仕事って感じ!
なんだかやる気に溢れてる感じ!なにがなんでも
来年は変わっていなきゃいけない感じ!!
w(゚ロ゚;w(゚ロ゚)w;゚ロ゚)w

やっぱりこういうのを書けてこそ社会人ですが、
まだまだ全然このレベルに及ばないー!!
日本語でもなかなかこんなこと言えないのに。
(パンピーな私にしたらどんな役員のスピーチだよ!って感じです)

そんなわけで、これはそのまま送るのもアレなので
いい感じにまぜてかわいい感じで送りましたよ!

そしたら日本語勉強中の韓国の上司から、
日本語で「あけましておめでとうございます」
と返信がきて、いやいや、それはちがうー!

日本ではそのあいさつ、新年明けてからだよー!
まだ12月ですからー!!と思いました。(;´Д`A
(しかも返信文がその一言だけでなおさらイラっとして速攻でメッセージ消去した)

そんな私の心情はさておき、韓国語の新年のあいさつ

새해 복 많이 받으세요.

ですが、日本語の「あけましておめでとうございます」と
「よいお年を」の2つの意味で使われます!
日本語では12月の年末のあいさつは「よいお年を」であり、
年が明けたら「あけまして~」を使い分けるのですが、
韓国語の「새해 복 많이 받으세요」は年末には
よい新年を迎えてね~っていう意味で言うし、
新年は新年であけましておめでとうという意味で言います。

便利です!しかし日本人からするとちょっぴり不思議でもあります笑

そんなこんなで、韓国語の年末のごあいさつは
決まった定型文がなくて苦労しました。
そして大人なネイティブの皆様のおかげで、
韓国の職場らしい言い回しを学べてよかったです!
こういうところをつまみぐい的に学んでいければいいですね!

そんなわけで、そろそろこの留学ブログ。留学ブログのくせに
留学終わってるのにいつまで続くの?爆
という不安?疑問?もありつつ、今年はまだ韓国行きの予定もないので
今までの思い出の回想とかそんな感じで細々続いたり
続かなかったりするかもしれません!(←え

去年は韓国から帰国してまったく韓国語の勉強もしなかったので
今年はそれなりに頑張りたいですねー。語彙増やしたりとか。
この韓国語勉強に対するモチベーションについては、また
別途まとめる予定なのですが・・・

そんなかんじで、そろそろまとめよう!
とにもかくにもよろしくおねがいします!
マニサランヘジュセヨ~!!




2016-01-05 : 留学後 日本にて コメント : 0 :
コメントの投稿
非公開コメント

Pagetop

«  | ホーム |  »

プロフィール

サラン

Author:サラン
仕事に追われる生活をちょっとお休みして、ソウルにて留学生活してました!帰国後現在はへっぽこ韓国語でなんとか韓国企業に就職中ぅ。

※リンクは自由です。ご連絡等は一切必要ありませんので、各ページご自由にリンクしてください。

【お問い合わせ】
お問い合わせ・取材のご依頼等 は、下記よりお願いいたします。※ 種別欄 で お問い合わせ(取材・マスコミ)を選択してください。

日韓ライフネット
http://nk-life.net/











上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。